月夜に 落ちるもの - Tsukiyo ni Ochiru mono
Tiêu đề: Kẻ đã ngã xuống giữa đêm sáng trăng
Nguồn bản dịch tiếng Anh: Defade
Link nghe mp3: Youtube
Lời dịch
Một cô bé với đôi cánh đỏ thẫm
Mũi tên đã xuyên thủng lồng ngực cô là thứ mang tên “ước hẹn”
Xúc cảm của cô sẽ lái thế gian vào điên loạn
Ước nguyện của cô
Không nên thành hiện thực
Ah, nó rơi…
Người em gái yếu ớt cùng bệnh tật
Cô vẫn luôn nhìn ra ô cửa sổ
Quá đỗi mừng vui trước những đoá hoa mới nở
Và phiền muộn khi chúng héo tàn
Cô xoay xở tìm ra ánh sáng
Giữa những cảnh sắc thông thường, hơn bất kì ai khác…
Không làm gì cho con bé
Ta đã không làm gì cho con bé
Dẫu ta đã hứa
Nhưng ta sẽ “bảo vệ nó”…
Ngày đó đến trong một tháng sau
Trong một đêm được vầng trăng xanh soi tỏ
Dù tôi đáng ra nên thức giấc
Ta vẫn nằm mộng bên ngoài cửa sổ
Cô bé, chưa hề chết đi
Vẫn luôn ở nơi đó…
“Em yêu anh, anh trai.
Anh đã bảo ta sẽ mãi ở bên nhau, phải vậy không?
Anh đã bảo rằng mình sẽ
Bảo vệ em, phải vậy không…?”
Ngôn từ của con bé như gai nhọn
Giằng xé trái tim tôi
Ah, thật u buồn
Là đôi mắt của cô bé ấy
Kẻ chịu trách nhiệm cho khổ đau của nó
Là tôi…
“Em yêu anh, anh trai …”
Một cô bé với đôi cánh đỏ thẫm
Xiềng xích đã trói buộc cô là thứ mang tên “ước hẹn”
Xúc cảm của cô sẽ bóp méo thế gian
Bài ca của cô
Không nên được lắng nghe
Ah, nó rơi…
Đôi sao băng lướt qua bầu trời xanh biếc
Lời “ước hẹn”
Đã lặng lẽ đu xuống
Dịu dàng, không ai là người sáng suốt
Kẻ đã ngã xuống trong đêm sáng trăng…