top of page
エルの楽園 [→ side:E →] - El no Rakuen 【→ side:E →】

Tiêu đề: Thiên đường của El 【→ side:E →】

Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow

Link nghe mp3: Zingmp3

Kanji

「私は生涯彼女を愛する事は無いだろう。
しかし彼女という存在は私にとって特別な意味を孕むだろう。
何故なら生まれてくる子の名は遠い昔にもう決めてあるのだから」


ーそして、幾度めかの楽園の扉が開かれる


白い大地に赤い雫で描かれた軌跡 罪の道標
古びたコイン握り締めたまま
這いずりながらも男は笑った


巡る程に浮かんでくる
愛しい笑顔すぐそこに
無限の果てに手を伸ばすように扉に手をかけた


ーそして、彼の現実は朽ち果てる


少女が小さく咳をする度
胸の痛みが春を遠ざける
襤褸い毛布でも夢は見られる
愛を知った日の温もり忘れない


眠るように沈んでいく
愛しい世界水底に
夢幻の果てが手を招くように扉は開かれた


ーそして、彼女の現実は砕け散る


「ねぇ、パパ その楽園ではどんな花が咲くの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではどんな鳥が歌うの?」
「ねぇ、パパ その楽園では体はもう痛くないの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではずっと一緒にいられるの?」
「ねぇ、パパ」


『窓を叩く夜風。弾む吐息。薄暗い部屋。楽しそうな談笑。
虚ろな月明かり。白い吐息。薄汚い部屋。痩せた膝の少女。
幾度となく繰り返される問い掛け。尽きることのない楽園への興味。
ああ、少女にはもう見えていないのだ。
傍らに橫たわるその死體が』


「ねぇ、パパ?」
「なんだいエル?」
「明日は何の日か知ってる?」
「世界一で可愛い女の子の誕生日」
「私ね、お誕生日プレゼントは絵本が良いと思うわ」


 男の夢想は殘酷な現実となり
 少女の現実は幽玄な夢想となる
 男の楽園は永遠の奈落となり
 少女の奈落は束の間の楽園となる


「パパ、その楽園ではどんな恋が咲くの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではどんな愛を歌うの?」
「パパ、その楽園では心はもう痛くないの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではずっと一緒にいられるの?」


「ねぇ、パパ その楽園ではどんな花が咲くの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではどんな鳥が歌うの?」
「ねぇ、パパ その楽園では体もう痛くないの?」
「ねぇ、パパ その楽園ではずっと一緒にいられるの?」
「ねぇ、パパ」

Romaji

Watashi wa shougai kanojo wo aisuru koto wa nai darou
Shikashi kanojo to iu sonzai wa watashi ni totte tokubetsu na imi wo haramu darou
Naze nara umaretekuru ko no na wa tooi mukashi ni mou kimete aru no dakara


"Soshite, ikudome ka no rakuen no tobira ga hirakareru"


Shiroi daichi ni akai shizuku de egakareta kiseki, tsumi no michishirube
Furubita coin(koin) nigirishimeta mama haizuri nagara mo otoko wa waratta


Meguru you ni ukandekuru itoshii egao sugu soko ni
Mugen no hate ni te wo nobasu you ni tobira ni te wo kaketa


-Soshite, kare no genjitsu wa kuchihateru...


Shoujo ga chiisaku seki wo suru tabi mune no itami ga haru wo toozakeru
Moroi no moufu demo yume wa mirareru ai wo shitta hi no nukumori wasurenai


Nemuru you ni shizundeiku itoshii sekai ima soko ni
Mugen no hate ga te wo manekuyou ni tobira wa hirakareta


-Soshite, kanojo no genjitsu wa kudakechiru...


Nee... Papa sono rakuen de wa donna hana ga saku no?
Nee... Papa sono rakuen de wa donna tori ga utau no?
Nee... Papa sono rakuen de wa karada wa mou itakunai no?
Nee... Papa sono rakuen de wa zutto issho ni irareru no?


Mado wo tataku yokaze hazumu toiki usugurai heya tanoshisou na danshou
Utsuro na tsukiakari shiroi toiki usugitanai heya yaseta hiza no shoujo


Ikudotonaku kurikaesareru toikake tsukiru koto no nai "Rakuen" he no kyoumi
Aa... shoujo ni wa mou mieteinai no da katawara ni yokotawaru sono shitai ga...


"Nee, papa"
"Nandai, ERU?"
"Ashita wa nan no hi ka shitteru?"
"Sekai de ichiban kawaii onna no ko no tanjoubi"
"Fufu... watashi, otanjoubi PUREZENTO wa ehon ga ii to omou wa..."


(Cross Talk)... Otoko no musou wa zankoku na genjitsu tonari
(Cross Door)... Shoujo no genjitsu wa yuugen na musou to nari
(Cross Talk)... Otoko no rakuen wa eien no naraku tonari
(Cross Door)...Shoujo no naraku wa tsukanoma no rakuen to naru


...Papa---- Sono rakuen de wa donna koi ga saku no?
Nee... Papa sono rakuen de wa donna ai wo utau no?
...Papa---- Sono rakuen de wa kokoro wa mou itakunai no?
Nee... Papa sono rakuen de wa zutto issho ni irareru no?


Nee... Papa sono rakuen de wa donna hana ga saku no?
Nee... Papa sono rakuen de wa donna tori ga utau no?
Nee... Papa sono rakuen de wa karada wa mou itakunai no?
Nee... Papa sono rakuen de wa zutto isshou ni irareru no? Nee... Papa

Lời dịch
Kanji
Romaji
Lời dịch

Ta…có thể không yêu thương con bé trọn một đời…
Dẫu vậy, sự hiện diện của nó luôn mang một ý nghĩa quan trọng với ta.
Tại sao vậy? Vì cái tên của đứa trẻ mới sinh đã được định sẵn rất lâu trước đó…

 

-Và…hàng ngàn cánh cổng dẫn tới thiên đường đã rộng mở…

Elysion...

Từng giọt đỏ thẫm vẽ lên lối mòn nơi nền đất trắng, chỉ đường cho tội nghiệt
Nắm trong tay đồng bạc cũ nát, người đàn ông mỉm cười, kéo lê từng bước chân.

 

Nụ cười đáng yêu đã luôn hiển hiện và lay động trong tâm trí ông giờ đang ở ngay kia.
Khi ông vươn tay tới tận cùng của ảo ảnh, cũng là khi tay ông chạm vào nắm cửa.

 

-Và… thực tại của ông vụn vỡ…
Come down to the Elysion…

Một lần cô bé khẽ ho, là một lần cơn đau ngụ trong lồng ngực đưa cô xa khỏi mùa xuân.
Cô vẫn nằm mơ dù phải ngủ dưới tấm chăn cũ rách.

Mãi không quên đi hơi ấm từ bao ngày được biết đến tình thương.

 

Như còn mê ngủ, cô chìm xuống thế giới xinh đẹp nơi đáy nước
Cái kết của bao huyễn tưởng như đang vẫy gọi, cánh cổng mở rộng.

 

-Và… thực tại của cô vụn vỡ…
Come down to the Elysion…

Cha à, trên thiên đường ấy, loài hoa nào sẽ bừng nở?
Cha à, trên thiên đường ấy, loài chim nào sẽ cất tiếng ca?
Cha à, trên thiên đường ấy, liệu thể xác ta có ngừng đớn đau?
Cha à, trên thiên đường ấy, liệu chúng ta có thể sống mãi bên nhau?
Cha à…

Cơn gió đêm cào lên cửa sổ. Một hơi thở mong manh.

Căn phòng với ánh đèn leo lét.Tiếng trò chuyện vui tai.
Ánh trăng trống rỗng. Một hơi thở trắng xoá.

Căn phòng ẩm thấp. Cô bé với hai đầu gối gầy gò.

Câu hỏi mãi lặp lại biết bao lần. Sự hiếu kì vô tận với chốn thiên đường.
Ah… cô bé không còn để mắt thấy – cái xác nằm bất động bên cô…

 

Cha à…
Gì vậy, El?
Cha có biết mai là ngày gì không?
Là sinh nhật của cô bé xinh xắn nhất trần đời.
Con muốn một quyển truyện tranh làm quà sinh nhật…

 

…Giấc mơ của người đàn ông trở thành một thực tại bạo tàn
…Thực tại của cô bé trở thành một giấc mơ huyễn tưởng
…Thiên đường của người đàn ông trở thành một địa ngục vĩnh cửu
…Địa ngục của cô bé trở thành một thiên đường trong phút chốc.

 

… cha- trên thiên đường ấy, niềm đam mê nào sẽ bừng nở?
Cha à, trên thiên đường ấy, tình thương nào sẽ cất tiếng ca?
… cha- trên thiên đường ấy, liệu trái tim ta có ngừng đớn đau?
Cha à, trên thiên đường ấy, liệu chúng ta có thể sống mãi bên nhau?

 

Cha à, trên thiên đường ấy, loài hoa nào sẽ bừng nở?
Cha à, trên thiên đường ấy, loài chim nào sẽ cất tiếng ca?
Cha à, trên thiên đường ấy, liệu thể xác ta có ngừng đớn đau?
Cha à, trên thiên đường ấy, liệu chúng ta có thể sống mãi bên nhau?
Cha à…

Translation & subtitles ​© 2016 by The Tunnel. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners: Sound Horizon, Linked Horizon, Revo&collaborators and their record labels. This is a non-profit fansite created to promote Sound Horizon in Vietnam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

Sasageyou!

bottom of page