top of page
光と闇の童話 - Hikari to Yami no Douwa

Tiêu đề: Truyện cổ tích của Ánh sáng và Bóng tối

Nguồn bản dịch tiếng Anh: SHWhitecrow

Link nghe mp3: Zingmp3

Kanji

【そして歴史だけが残った……】
【Und nur die His ist übring geblieben】


「待てよぉ……ウィル」
「遅いよ兄さーん!」
「まってよお兄ちゃ……うええええん」
「ああ、ご めんよ ルイー。痛かったなー」
「おい、井戸んとこになんか落ちてるー!」
「お前なぁ」


【Das Märchen des Lichts und Dunkels】


「そこ、足元に気をつけて」
「うん」
「大丈夫? 怖くないかい?」
「えぇ、それより私今とてもドキドキしている わ。 だって森は、世界はこんなに広いんですもの!」
「じゃあ今日はとっておきの場所を教えてあげるね。行こう!」
「う ん!」


見上げれば丸い夜空 揺らめく蒼い月夜
神の名を呪いながら 奈落の底で唄う……


盲(めし)いた闇で彼が 光だと思っていたのは 誤りで
その温もりの名は 愛だと 後に知った


初めての友達は 蒼い瞳の可愛い女の子(Mädchen) お別れさ
その切なさの名が 恋だと 遂に知らず


花に水を遣るように 儘(まま) 罪には罰が要る 嗚呼
やがて《迎宵》(Guten Abend)疾しる《第七の物語》(Sieben Märchen)
摂理(神)に背を向けて──


【Drei…zwei…eins…】


見下ろせば昏い大地 揺らめく紅い焔尾(炎)
母の瞳に抱かれながら 奈落の底へ堕ちる……


「寂れた村…まるで墓場ね…」
「エリーゼ…童話は、何刻だって墓場から始まるものさ…」


<何故 コノ村ニハ 今 誰モイナイノ?)
                (──其れは 昔 皆 死んじゃったからさ>
<ジャ...何故 昔 村人 皆 死ンジャッタノ?)
                (──其れは 黒き 死の 病 のせいさ>
<ジャ...何故 ソノ森ノ 村ニ 母子(親子)ハイタノ?)
               (──其れは 或の【イド】が 呼んだからさ>
<ジャ...何故 【イド】ハ 何ノ為ニ 人ヲ呼ブノ?)
                 (──其れこそが 奴の本能だからさ>


嗚呼 墓穴掘っても 掘っても 掘っても 必死に掘っても キリがない 
「悲惨な時代さ」
嗚呼 死体と土塊(つちくれ) 死体と土塊 死体と土塊 多層菓子(Mille-feuille) 
「無惨な事態さ」


生命の目的は 生きる事と増える事
殺せと! 侵せと! 【イド】は唄う


「増え過ぎても…結局宿主を殺してしまうのにね… 」
「人と大地の関係と同じさ…さぁ、物語を続けようか…」


【仄昏き宵闇の森】
【Der Wald der Abenddämmerung】


(「おいHans、本当にこっちでいいのかぁ?」
「さあなあ、こっちだって知るかよぉ」
「ったくよお・・・気味の 悪い森だぜぇ」
「お! あのガキ、噂のThüringenの魔女のガキじゃねえか?」
「っひょお~! こいつぁ ついてるぜ!」
「な!」)


夜露に濡れた 苔藻を踏み鳴らす 少年の
その足取りは 哀しい程に軽く 少年を


「もし、坊ちゃん!」
「坊ちゃ~ん」
「えっ?」


「我々は賢女殿に用事があってやって来たんですが」
「坊ちゃんにご一緒させてもらってもよろしいでしょうか?」
「もちろん構いませんよ。それでは僕が母の所へ?ご案内いたしましょう」
「Danke schön!」


呼び止めた声は 下卑た響きで されど彼はまだ知らない
嗚呼 世界の作為など 世間の悪意など 何ひとつ触れぬまま育ったから
友達を抱いたまま→招かざる客を連れ→優しい母の元へと→そして...


「母上、ただいま戻りました」
「お帰り……その男は何者――」
「坊ちゃんご苦労さん!!」
「うわああああ あ……」
「メルーー!!」


見渡せば──


鳥に羽が有るように 儘 夜には唄がある 嗚呼
いずれ《迎暁》(Guten Morgen) 染まる《薔薇の庭園》(Rosen Garten)
摂理(神)を背に受けて──


【Drei…zwei…eins…】


キミが今笑っている、眩い其の時代に
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう
『光と闇の童話【Märchen】』  


(第七の墓場...さぁ、復讐劇の始まりだ)

Romaji

Und nur die His ist übring geblieben


“Matte yoo... Will!”
“Osoi yo, nii sa-n!”
“Matte yo onii cha... ueeeeen!”
“Aa, gomen yo, Ellen. Itakkatta na~”
“Oi, idon toko ni nanka ochiteru-!”
“Omae naa.”


Das Märchen des Lichts und Dunkels


“Soko, ashimoto ni ki wo tsukete.” “Un.”

“Daijoubu? kowaku nai kai?”

“Ee, sore yori watashi ima totemo dokidoki shite iru wa.
datte mori wa, sekai wa konna ni hiroin desu mono!” “Jaa kyou wa totteoki no basho wo oshiete ageru ne. Ikou!” “Un!”


Miagareba marui yozora yurameku aoi tsukiyo
Kami no na wo noroi nagara naraku no soko de utau......


Meshiita yami de kare ga hikari da to omotte ita no wa ayamari de
Sono nukumori no na wa ai da to nochi ni shitta


Hajimete no tomodachi wa aoi me no kawaii Mädchen owakare sa
sono setsuna sa no na wa koi da to tsui ni shirazu


Hana ni mizu wo yaru you ni mama tsumi ni wa batsu ga iru aa
Yagate Guten Abend hashiru Siebte Märchen
Kami ni se wo mukete---


(Drei…zwei…eins…)


Mioroseba kurai daichi yurameku akai honoo
Haha no me ni dakare nagara naraku no soko e ochiru......


“Sabireta mura... marude hakaba ne...”
“Elise... douwa wa, itsu datte hakaba kara hajimaru no sa...”


<Naze kono mura ni wa ima dare mo inai?
                ──sore wa minna mukashi shinjatta kara sa>
<Ja... naze mukashi murabito minna shinjatta no?
                ──sore wa kuroki shi no byou no sei sa>
<Ja... naze sono mori no mura ni oyako wa ita no?
                ──sore wa aru no ido ga yonda kara sa>
<Ja... naze ido wa nan no tame ni hito wo yobu no?
                ──sore koso ga yatsu no honnou dakara sa>


Aa hakai hotte mo hotte mo hotte mo hisshi ni hotte mo kiri ga nai
“Hisan na jidai sa”
Aa shitai to tsuchigure shitai to tsuchigure shitai to tsuchigure Mille-feuille
“Muzan na jidai sa”


Seimei no mokuteki wa ikiru koto to fueru koto
Korose to! Okase to! Ido wa utau


(“Fue sugite mo... kekkyoku yadonushi wo koroshite shimau no ni ne...”
“Hito to daichi no kankei to onaji sa... saa, monogatari wo tsudzuke you ka...”)


Der Wald der Abenddämmerung


“Oi Hans, hontou ni kocchi de ii no kaa?”
“Saa naa, kocchi da tte shiru ka yoo.”
“Ttaku yoo... kimi no warui mori da zee.”
“O! Ano gaki, uwasa no Thüringen no majo no gaki janee ka?”
“Hyoo~! Koitsu wa tsuiteru ze!”
“Na!”


Yotsuyu ni nureta kokemo wo fuminarasu shounen no
Sono ashidori wa kanashii hodo karuku shounen wo


(“Moshi, bocchan!”
“boccha~n”
“Eh?”
“Wareware wa kenjo dono ni youji ga atte yatte kitan desu ga.”
“Bocchan ni goissho sasete moratte mo yoroshii deshou ka?”
“Mochiron kamaimasen yo. Sore de wa boku ga haha no tokoro he? Goannai itashi mashou.”
“Danke schön!”)

Yobi tometa koe wa gebita hibiki de saredo kare wa mada shira nai
Aa sekai no sakui na do seken no akui na do nani hitotsu furenu mama sodatta kara


Tomodachi wo daita mama -> manekazaru kyaku wo tsure -> yasashii haha no moto he -> soshite...


(“Hahaue, tada ima modori mashita.”
“Okaeri...... sono otoko wa nani mono--“
“Bocchan gokurousan!!”
“Uwaaaaa...”
“Meru--!!”)


Miwataseba—


Tori ni hane ga aru you ni mama yoru ni wa uta ga aru aa
Izure Guten Morgen somaru Rosen Garten
Kami wo se ni ukete—

Drei... zwei... eins...

Kimi ga ima waratte iru, mabayui sono jidai ni
Daremo uramazu, shiseru koto wo uramazu, kanarazu soko de aou
“Hikari to yami no Märchen”


“Dainana no hakaba... saa, fukushuugeki no hajimari da.”

Lời dịch
Kanji
Romaji
Lời dịch

【Và chỉ mình lịch sử/B# còn đọng lại …】

 

“Hahaha!”
“Chờ anh với, Will!”
“Anh trai chậm quá đấy!”
“Chờ đã, anh….ouch, uweeeh…”
“Ahaha.”
“Xin lỗi, Louis, chắc phải đau lắm.”
“Này! Hình như có cái gì rơi cạnh cái giếng kia!”
“Oh, mi là gì vậy.”

 

【Chuyện cổ tích của Ánh sáng và Bóng tối】

 

“Kìa…em đi cho cẩn thận.”
“Vâng!”
“Em ổn chứ? Không thấy sợ sao?”
“Không. Rất vui là đằng khác! Khi được tới khu rừng này…thế giới thật rộng lớn ha!”
“Chà, vậy để anh dẫn em đến chỗ này hay lắm. Đi nào!”
“Dạ!”
“Ahaha…”

 

【3...2...1...】

Khi khẽ ngước nhìn, cậu thấy bầu trời đêm tròn trĩnh,
Được thắp sáng bởi mảnh trăng xanh lơ không ngừng lay động.
Nguyền rủa cái tên của Chúa, cậu cất tiếng ca từ trong lòng địa ngục…

 

Giữa màn đêm u tối, cậu đã lầm tưởng hơi ấm đó là ánh sáng
Sau này cậu mới hiểu đó chính là tình thương.

 

Người bạn đầu tiên của cậu là một cô bé[Mädchen] khả ái với đôi mắt xanh lục, và dẫu họ đã chia ly
Cậu vẫn đâu có hay nỗi buồn này mang tên “niềm say đắm”, cho tới tận phút cuối cùng.

 

Như hoa cỏ cần được tưới nước…theo đó mà…tội nghiệt cũng cần được trừng trị, ah
Lời 《Chào buổi tối》 cuối cùng,《Câu chuyện thứ Bảy》 đầy vội vã
Quay lưng lại với lời chúc phúc của Đức Chúa trời.

 

【3...2...1...】

 

Cúi đầu nhìn xuống, cậu thấy mặt đất ảm đạm,
Được thắp sáng bởi ngọn lửa đỏ rực không ngừng lay động
Được ấp ủ nơi đáy mắt mẹ hiền, cậu ngã xuống thật sâu nơi địa ngục…

 

“Ngôi làng bị bỏ hoang…trông chẳng khác gì nghĩa địa…ufufu…”
“Elise, chuyện cổ tích bao giờ cũng khởi nguồn từ nghĩa địa.”

 

<Sao ngày nay không còn ai sống ở làng nữa?)
                 (──Vì trong quá khứ mọi người đã chết hết rồi>

<Vậy…sao trong quá khứ mọi người lại chết hết?)
                 (──Đó là bởi ôn dịch “Cái chết đen”>

<Vậy…tại sao hai mẹ con họ lại đi tới khu rừng gần làng?)
                 (──Đó là vì 【Id】đã mời gọi họ> \hãy đến với ta/
<Vậy…tại sao【Id】 lại mời gọi con người, và để làm gì?)
                 (──Đó hoàn toàn là do bản năng của hắn> \hãy đào ta lên/

 

Ah…dẫu ngươi có đào, đào, đào nấm mồ đó bao lâu, vẫn sẽ mãi chẳng thấy đáy
“Quả là một kỷ nguyên đầy bi kịch”
Ah…một chiếc bánh mille feuille làm bằng tử thi và bụi đất, tử thi và bụi đất, tử thi và bụi đất
“Quả là một thời đại vô nhân đạo”

          

                          ↗ 《Sinh tồn》
Mục đích của cuộc sống là
            ↘《Sinh sản》
           \Giết chóc!/ \Xâm lược!/ 【Id】cất tiếng ca.

 

“Nếu có sinh sản quá ngưỡng, thì sau cùng chúng sẽ lại giết chết các vật chủ của mình…”
“Cũng tương tự với loài người và đất mẹ…nào…hãy cùng kể tiếp câu chuyện thôi chứ.”

 

【Khu rừng tối của buổi hoàng hôn】

 

“Này Hans! Có đúng là chỗ này không?”
“Ai mà biết được?”
“Trời ạ…quả là một khu rừng kì dị.”
“Oh! Tom, đứa trẻ đó…chẳng phải là con trai của mụ phù thuỷ nổi danh xứ Thüringen hay sao?”
“Woah! Hôm nay ta gặp may rồi!”
“Phải ha?”

 

Cậu bé bước trên thảm cỏ thấm đượm sương sớm
Tiếng bước chân ấy mong manh đến đáng buồn.

 

“Này! Chàng trai trẻ!”
“Chúng ta có vài chuyện cần bàn với Nữ sĩ.”
“Cậu có thể dẫn bọn ta đến gặp Người không?”

 

Họ chặn cậu lại với thanh âm thô tục, nhưng cậu đâu hay biết
Ah…về cách thế giới này xoay chuyển, hay lòng dạ loài người, vì cậu lớn lên mà không có chút nhận thức về chúng-

 

“Tất nhiên là cháu không phiền! Cháu sẽ dẫn các chú đến gặp mẫu thân.”
“Cám ơn~ Fuhihi”

 

Ôm lấy người bạn của mình → cậu dẫn lối cho các vị khách không mời → tới chỗ của người mẹ dịu hiền → và…

 

“Mẫu thân! Con về rồi!”
“Mừng con v—những người này là ai vậy?”

Khi cậu quay đầu nhìn lại-

“Cảm ơn nhé, chàng trai trẻ!”
“Uwahhhhhhhhhhhhhhhhh!”
“Mär-----------!”

 

【3...2...1...】

 

“Ta, Therese von Ludowing, dẫu có sa cơ, vẫn có dòng máu của Landgraf vẫn chảy trong huyết quản!

Hãy chào tạm biệt cái đầu xấu xí của mình đi!”
“Ả thật sự là đàn bà sao…!”
“Này, khoan khoan khoan-”
“Đừng có ré lên như lợn thế! Trông ngươi thật ghê tởm!”
“Để ta giải thích!”
“Ta sẽ không tha thứ cho ngươi..! Ah!?”
“Đừng có làm khó bọn ta!”
“Ugh…”

 

Như lông vũ trên mình chim muông…theo đó mà…bao khúc ca ngụ trong đêm tối
Ah… một lời 《Chào buổi sáng》 sắp buông, nơi 《Vườn hoa hồng》 nhơ bẩn
Thuận theo lời chúc phúc của Đức Chúa trời.

【3...2...1...】

 

"Kỉ nguyên tươi sáng nơi Người nở nụ cười-
Không hận thù bất kì ai hay chối bỏ cái chết, hãy cùng gặp nhau tại nơi đó."
『Truyện cổ tích của Ánh sáng và Bóng tối』 

 

“Nghĩa địa thứ bảy...giờ đây màn bi kịch của sự trả thù sẽ được bắt đầu.”

 

"Ta sẽ giết ngươi..."

Translation & subtitles ​© 2016 by The Tunnel. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners: Sound Horizon, Linked Horizon, Revo&collaborators and their record labels. This is a non-profit fansite created to promote Sound Horizon in Vietnam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

Sasageyou!

bottom of page