雛鳥 - Hinadori
Romaji
Aa... Ano hi no hinadori ga habataite yuku hateshinai sora e...
『lalalalalalala... lalalalalalala...』
When? Shinjiteta——
Osanai hibi wa sekai wo utagai mosezu ni
Why? Aishiteta——
Taisetsu na hito ga watashi wo sodatete kureta kara
Daichi wo kette tobidashita, hajimete no oozora wa kodoku ni furueta
Black or White?
Nani ga tadashii koto nano ka, kono te de tashikametai no yo
Where? Kusari shiteta——
Jibun no kara wo hitori de wa yaburu koto mo dekizu
What? Sagashiteta——
Ukeuri ja nakute, kizu tsuite mo shinjirareru mono wo
Kokyou wo tatte miwatashita, kaze ga mau oozora wa jiyuu ni furueta
Black or White?
Dare ga tadashii mono nano ka, kono me de mikiwaretai no yo
——Wakatta koto wa
Seigi wa sekai chuu ni afurete ite, aiirenai monotachi wa arasoi wo kurikaesu
【Shiro】 ka 【Kuro】 ka... Futatsu ni hitotsu... Sore dake dewa kakerarenai...
Soredemo... Kono gray na sekai de... Watashi wa watashi no shinjiru michi wo... Yukitai to omotta!
Black or White?
Yoru ga donna ni nagakute mo, keshite akiramezu
Black and White, ima wo hisshi ni ikite iru
Sekai wo tada mamoritai kara, yuuki wo kasanete watashitachi wa tatakau no yo!
Ano hi no hinadori ga habataite yuku hateshinai sora e
Kaze wo tomo ni shite mukatte yukeru mada minu chihei e...
Lời dịch
Ah…con chim non ngày đó giờ đây đã cất cánh chinh phục cả bầu trời vô tận…
When? Tôi đã tin-
Khi tôi còn nhỏ, và chẳng mảy may nghi ngờ thế gian
Why? Bởi tôi đã yêu-
Một ai đó thật quan trọng, người đã nuôi tôi khôn lớn.
Sau khi đã bỏ xa mặt đất, tôi đã bay vào bầu trời bao la lần đầu tiên
– nó chao đảo trong nỗi đơn côi
Black or White?
Đâu là lẽ phải? Tôi muốn được tự mình hiểu ra chúng
Where? Tôi bị giam hãm-
Trong chiếc vỏ tôi không thể tự mình khai mở
What? Tôi tìm kiếm-
Điều gì mình có thể trực tiếp tin tưởng vào, dẫu tôi có bị tổn thương
Sau khi giã từ chốn quê hương, tôi ngước nhìn bầu trời bao la nơi ngọn gió đưa mình
- nó chao đảo trong cõi tự do
Black or White?
Ai là người thuộc phe chính nghĩa? Tôi muốn được tận mắt chứng kiến
-Điều mà tôi hiểu được là
Công lý tuôn trào khắp thế gian, và những con người khác biệt chỉ giản đơn lặp lại bao mâu thuẫn
[Đen] và [Trắng]…hai mà chỉ là một…
Người đâu thể phân chia vạn vật chỉ theo lẽ đó…
Nhưng ngay trong thế giới xám xịt này,
tôi nghĩ mình muốn được dậm bước qua con đường hằng tin tưởng!
Black or White??
Dẫu màn đêm có kéo dài bao lâu, cũng đừng bỏ cuộc
Black and White tôi hiến trọn cuộc sống vào khoảng khắc này
Ta chỉ muốn bảo vệ thế giới, nên hay cùng gom lại niềm quả cảm và cùng chiến đấu!
Ah…con chim non ngày đó giờ đây đã cất cánh chinh phục cả bầu trời vô tận…
Với ngọn gió cạnh bên mình, nàng có thể hướng tới một chân trời chưa từng được thấy…
Kanji
嗚呼… あの日の雛鳥が 羽ばたいて征(ゆ)く 果てしない空へ…
When? 信じてた――
幼い日々は 世界を疑いもせずに
Why? 愛してた――
大切な人が 私を育ててくれたから
大地を蹴って 飛び出した
初めての大空は 孤独に震えた
Black or White?
何が正しい事なのか この手で確かめたいのよ
Where? 鎖してた――
自分の殻を 独りでは破ることも出来ず
What? 探してた――
受け売りじゃなくて 傷ついても信じられるものを
故郷を発って 見渡した
風が舞う大空は 自由に震えた
Find more lyrics at ※ Mojim.com
Black or White?
誰が正しい者なのか この瞳で見極めたいのよ
――分かったことは
正義は世界中に溢れていて
相容れない者達は争いを繰り返す
【白】か【黒】か… 二つに一つ…
それだけでは別けられない…
それでも…この灰色な世界で…
私は私の信じる道を…征きたいと思った!
Black or White?
夜がどんなに長くても 決して諦めず
Black and White 今を必死に生きている
世界を唯 護りたいから
勇気を重ねて 私達は戦うのよ!
あの日の雛鳥が 羽ばたいて征く 果てしない空へ
風を味方にして 向って往ける 未だ見ぬ地平へ…