キミが生まれてくる世界 - Kimi ga Umaretekuru Sekai
Tiêu đề: Thế giới nơi con sẽ được sinh ra
Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow
Link nghe mp3: Zingmp3
Kanji
(黒い背表紙に黒い文字で記された物語…)
今日はいっぱい話そう…
キミが生まれてくるこの世界のことを…
この世界には 終わりはないんだ
変わらぬ想い 数多の時代を
戦ってきたんだ そしてこれからも
戦ってゆくんだ ボクらの歴史を…
詩人は死してもなお歌い
新しい詩で世界を包む
海も大地も空も夕陽の丘も
全てキミの…キミの世界になる
詩人の詩 歌姫の歌
薔薇の紋章 雷の紋章
朱石の首飾り 碧石の首飾り
語り継がれてゆく 終わらない物語
歴史は次の地平線を探し流れてゆく…
クロは全てを裁き…全てを流すのだろうか?
ソラはこの世界を…この世界を包むだろうか?
美しきモノも…醜きモノも…
賢きモノも…愚かしきモノも…
強きモノも…か弱きモノも…
変わりゆくモノも…変われざるモノも…
今日はいっぱい話そう…もうすぐ
キミが生まれてくるこの世界のことを…
キミは全てを赦し…全てを愛せるだろうか?
キミはこの世界を…この世界を望むだろうか?
さぁ早くでておいで…恐がらなくていいんだよ
ボクはこの世界を…ボクはキミを愛してるから…
もうすぐ生まれてくるキミと…ボクとの約束…
今度はボクがキミを…絶対ボクがキミを護るから…
歴史は次の地平線を探し…流れてゆく…
結局彼女は運命の手から逃がれられませんでした
…されど憐れむ必要はないのです
ワタシもアナタも誰ひとり逃がれられないのですから…
めでたし…めでたし…
Romaji
"Kuroi se hyoushi ni kuroi moji de shirusareta monogatari"
"Kyou wa ippai hanasou ...
Kimi ga umaretekuru kono sekai no koto o ..."
Kono sekai ni wa owari wa nainda
Kawaranu omoi suuta no jidai o
Tatakatte kitanda soshite kore kara mo
Tatakatte yukunda bokura no rekishi o ...
Shijin wa shishite mo nao utai
Atarashii uta de sekai o tsutsumu
Umi mo daichi mo sora mo yuuhi no oka mo
Subete kimi no ... kimi no sekai ni naru
"Shijin no uta utahime no uta
Bara no monshou ikazuchi no monshou
Aka ishi no kubikazari ao ishi no kubikazari
Kataritsugarete yuku owaranai monogatari
Rekishi wa tsugi no chiheisen o sagashi nagarete yuku ..."
Chro wa subete o sabaki ... subete o nagasu no darou ka ...
SORA wa kono sekai o ... kono sekai o tsutsumu darou ka ...
"Utsukushiki mono mo ... minikuki mono mo ...
Kashikoki mono mo ... orokashiki mono mo ...
Tsuyoki mono mo ... kayowaki mono mo ...
Kawariyuku mono mo ... kawarezaru mono mo ..."
"Kyou wa ippai hanasou ... mou sugu
Kimi ga umaretekuru kono sekai no koto o ..."
Kimi wa subete o yurushi ... subete o aiseru darou ka ...
Kimi wa kono sekai o ... kono sekai o nozomu darou ka ...
Saa hayaku de te oide ... kowagara nakute iin da yo
Boku wa kono sekai o ... boku wa kimi o aishiteru kara ...
"Mou sugu umaretekuru kimi to ... boku to no yakusoku ...
Kondo wa boku ga kimi o ... zettai boku ga kimi o mamoru kara ..."
"Rekishi wa tsugi no chiheisen o sagashi nagarete yuku ...
Kekkyoku kanojo wa unmei no te kara nigareraremasen deshita
... Saredo awaremu hitsuyou wa nai no desu
Watashi mo anata mo dare hitori nigarerarenai no desu kara ...
Medetashi ... medetashi ..."
Lời dịch
Một câu chuyện được viết bằng mực đen sau tấm bìa đen…
Hôm nay hãy cùng trò chuyện thật nhiều…
Về thế giới nơi con sẽ được sinh ra…
Không có cái kết nào cho thế giới này
Những xúc cảm mãi trường tồn qua bao thời đại
Ta đã chiến đấu, và từ nay trở đi
Ta sẽ mãi chiến đấu, lịch sử của chúng ta…
Thi sĩ cất tiếng ca từ trong cái chết.
Ôm lấy thế gian với bài ca mới
Đại dương, mặt đất, bầu trời và ngọn đồi buổi hoàng hôn
Tất cả sẽ trở thành của con…thế giới của con
Bài thơ của thi sĩ; bài hát của nữ danh ca
Biểu tượng hoa hồng; biểu tượng ngọn sét
Chiếc dây chuyền hồng ngọc; chiếc dây chuyền lam ngọc
Câu truyện không hồi kết vẫn tiếp diễn qua lời kể
Lịch sử trôi qua, kiếm tìm một chân trời mới…
Liệu Chro có phán xét tất cả…rồi thanh tẩy tất cả?
Liệu bầu trời…có ôm lấy thế giới này?
Những thứ đẹp đẽ…những thứ dơ bẩn…
Người thông thái…kẻ khờ dại…
Người mạnh mẽ…kẻ yếu đuối…
Những thứ đổi thay…những thứ bất biến…
Hôm nay hãy cùng trò chuyện thật nhiều…
Về thế giới nơi con sẽ sớm được sinh ra…
Liệu Người có tha thứ cho tất cả…và yêu thương tất cả?
Liệu con…có chờ mong thế giới này?
Nào, hãy mau ra đời…con đâu phải sợ
Vì ta yêu thế giới này…ta yêu con…
Khế ước giữa ta…và con, sẽ sớm được thiết lập …
Giờ đây…ta sẽ bảo vệ con bằng mọi giá…
Lịch sử trôi qua, kiếm tìm một chân trời mới…
Sau cùng, cô ta vẫn không thoát khỏi bàn tay của số phận
…dẫu vậy, ta không cần thương tiếc cổ
Vì kể cả các người, hay chính ta đây, không một ai có thể trốn thoát …
Tuyệt vời…thật tuyệt vời…