top of page
Mother

Tiêu đề: Mẹ

Nguồn bản dịch tiếng Anh: EJTranslation

Link nghe mp3: Tutaudio

Kanji

月夜に唄う 少年の肩に
路地裏の蝶が 紗なり停まった

猫撫で声の 誘惑も無駄だよ
だが 敢えて其処は 乗った振りをする

Pardon? Fool lady...
こう見えて僕は… 君より一桁ばかり年長者なのだよ……

Then... Let\'s drink it...

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
渇き切った喉を潤しながら
Ah... Mother, my mother, I want to kiss your hand.
永遠に凍てついた刻の彼岸を彷徨う……

月夜に踊る 少年の声に
誘われた蝶が 羽根をもがれた

変死の芸術 推測じゃ無駄だよ
状況証拠じゃ 此処へは至れない

Pardon? Fool people...
こう見えて僕は… 君達よりも幾分博識なのだよ……

Just a moment…

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
渇き切った心潤せぬまま
Ah... Mother, my mother, I want to kiss your cheek.
永遠に凍てついた刻の彼岸を彷徨う……

廻り廻る 刻の【異邦人】 主を失った 古びた柱時計が幾度
鐘を鳴らしたかなんてん 数える意味もないと 貴女は《嘲笑う》だろう……

嗚呼… 乾いた花は砂となり… 面影が… 風に攫われるだけ……

Still... I miss you...

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
渇き切った喉を潤しながら
Ah... Mother, my mother, I want to kiss your eyes.
永遠に凍てついた刻の彼岸の果てに……

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
渇き切った心潤せぬまま
Ah... Mother, my mother, I want to kiss your heart.
二度と戻れない【檻】の彼岸を彷徨う……

Romaji

tsukiyo ni utau shounen no kata ni
rojiura no chou ga shanari tomatta

nekonadegoe no yuuwaku mo muda da yo
daga aete soko wa notta furi o suru

Pardon? Fool lady…
kou miete boku wa… kimi yori hitoketa bakari nenchousha na no da yo…

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
kawaki kitta nodo o uruoshinagara
Ah… Mother, my mother, I want to kiss your hand.
eien ni itetsuita toki no higan o samayou…

tsukiyo ni odoru shounen no koe ni
sasowareta chou ga hane o mogareta

henshi no geijutsu [koroshi no AATO] suisoku ja muda da yo
joukyoushouko ja koko e wa itarenai

Pardon? Fool people…
kou miete boku wa… kimi-tachi yori mo ikubun hakushiki na no da yo…

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
kawaki kitta kokoro uruosenu mama
Ah… Mother, my mother, I want to kiss your cheek.
eien ni itetsuita toki no higan o samayou…

meguri meguru toki no ihoujin [etranger] aruji o ushinatta furubita hashiradokei ga ikudo
kane o narashita ka nanten kazoeru imi mo nai to anata wa azawarau [warau] darou…

aa… kawaita hana wa suna to nari… omokage ga… kaze ni sarawareru dake…

Still I miss you

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
kawaki kitta nodo o uruoshinagara
Ah… Mother, my mother, I want to kiss your eyes.
eien ni itetsuita toki no higan no hate ni…

Mother, dear mother, I keep on seeking you.
kawaki kitta kokoro uruosenu mama
Ah… Mother, my mother, I want to kiss your heart.
nidoto modorenai {ori} no higan o samayou…

Lời dịch
Kanji
Romaji
Lời dịch

Trên vai một cậu bé đang cất tiếng ca giữa đêm sáng trăng
Một cánh bướm sau con hẻm khẽ hạ mình
Cố dỗ dành tôi bằng giọng điệu ngọt ngào cũng chỉ là vô ích
Nhưng giờ đây, tôi sẽ vờ như mình xuôi tai

Pardon? Fool lady…
Mặc vẻ bề ngoài…tôi mới là kẻ dạn dày hơn cả…

Then…Let’s drink it…

Mother, dear mother, I keep on seeking you
Khi còn cố xoa dịu cơn khát sâu thẳm trong tâm
Ah…Mother, my mother, I want to kiss your hand
Con lang thang trên bến bờ nơi bên kia quãng ngày băng giá…

Bị thu hút bởi tiếng ca của một cậu bé đang khiêu vũ giữa đêm sáng trăng
Con bướm ấy đã bị cắt đi đôi cánh
Nghệ thuật của cái chết[chém giết] phi tự nhiên; mọi suy diễn đều là vô ích
Những chứng cứ gián tiếp sẽ không dẫn lối các người tới đây

Pardon? Fool people….
Mặc vẻ bề ngoài…tôi mới là kẻ khôn ngoan hơn cả…

Just a moment…

Mother, dear mother, I keep on seeking you
Con không thể chăm tưới cho mảnh đất khô cằn trong tim được nữa
Ah… Mother, my mother, I want to kiss your cheek
Con lang thang trên bến bờ nơi bên kia quãng ngày băng giá…

Kẻ <ngoại lai>[ngoại quốc] của thời gian -> mãi lang thang quanh quẩn <- bà hẳn sẽ mỉm cười khinh thị… -> và nói rằng đây chỉ là việc làm vô ích -> mãi đếm thời gian trôi-> chiếc đồng hồ đã mất chủ của ông ta khẽ điểm……
Ah…bao đoá hoa khô rồi cũng về với cát…nét mặt của họ…đã bị làn gió cuốn đi…

Still…I miss you…

Mother, dear mother, I keep on seeking you
Khi còn cố xoa dịu cơn khát sâu thẳm trong tâm
Ah…Mother, my mother, I want to kiss your eyes
Tại điểm tận cùng của bến bờ nơi bên kia quãng ngày băng giá…

Mother, dear mother, I keep on seeking you
Khi còn cố xoa dịu cơn khát sâu thẳm trong tâm
Ah…Mother, my mother, I want to kiss you heart
Con lang thang trên bên bờ nơi bên kia [chiếc lồng], không bao giờ trở lại…

Translation & subtitles ​© 2016 by The Tunnel. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners: Sound Horizon, Linked Horizon, Revo&collaborators and their record labels. This is a non-profit fansite created to promote Sound Horizon in Vietnam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

Sasageyou!

bottom of page