呪われし宝石 - Norowareshi Houseki
Kanji
(へますんじゃねぇぞ、Laurencin)
(はっ、おまえこそな、Hiver)
母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石 30ctの赤色金剛石
所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍 30ctの『殺戮の女王』
鎖された硝子 優雅に眠る宝石 過ぎ去りし日の 夢 の中
厳格なる幻喪 傅かざる矜持 死神さえも 腕 の中
『彼女』こそが女王 抗う者は皆無 檻の外へは逃がさない……
狡猾な少女 影と踊った老婆 幾つもの首を彩った
派手な娼婦 泥に塗れた王妃 幾つもの首を刈獲った
廻り巡る情景 色鮮やかな幻夢 喪うまでは逃がさない……
【祝い】が【呪い】に変わる 運命の皮肉
『彼女』の誕生にまつわる 知られざる《物語》
男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに
男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに
鎖された闇の中で 運命に抱かれ
寝食さえも忘れて 掘った
灯された詩の中で 躍るように
浸蝕された歯車 斯くて狂ったように廻り……
――男を誘う不思議な霧…
眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石
その魔力に引き寄せられるかのように 男は震える手を伸ばした……
【幸運】…嗚呼…これまで苦労をかけた 可愛い妹よ
【幸運】…嗚呼…これなら胸を張って 送りだせr……
← 欲に目が眩んだ鉱山の管理者 ←
← 眼の色を変えた鷲鼻の宝石商 ←
← 我が眼を疑った隻眼の細工職人 ←
← 廻るよ廻る…死神の回転盤 →
堅牢に見える倫理の壁にも 時に容易に穴が空く…
【不運】…嗚呼…帰らぬ兄を待ってる 嫁げぬ妹
【不運】…嗚呼…変わらぬ愛を待ってる 冬の夜空……
(もう Hiverお兄様)
頬杖…溜め息…人形師の娘…窓辺に佇む《双児の人形》――
(はあ…いつお戻りになるのかしら?)
鎖された硝子 優雅に眠る宝石 過ぎ去りし日の夢の中
忍び寄る影 溶け込む緋の闇 盗賊達は部屋の中
失敗をすれば処罰 命を懸けた任務 狙った獲物は逃がさない……
(やっべー… ずらかるぞ!)
(おい、待ってくれよ!)
白馬に乗らざる王子 些か乱暴な接吻
嗚呼…『彼女』が再び世に解き放たれる……
母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石 30ctの赤色金剛石
所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍 30ctの『殺戮の女王』
(其処にロマンは在るのかしら?)
Romaji
(“hema sun ja nee zo, Laurencin…”)
(“ha, omae koso na, Hiver…”)
haha naru daichi ga hagukunda kiseki sekai saidai to utawareshi kiseki trente carat no akairo kongouseki [diamant rouge]
shoyuusha o kae watariaruita kiseki tokuten wa yoyaku-zumi no kiseki trente carat no “satsuriku no joou” [Reine Michelle]
tozasareta garasu [verre ] yuuga ni nemuru houseki [pierre] sugisarishi hi no yume no naka
genkaku naru gensou [deuil] kashizukazaru kyouji [orgueil] shinigami sae mo ude no naka
kanojo koso ga joou [reine] aragau mono wa kaimu ori no soto e wa nigasanai…
koukatsu na shoujo [fille] kage to odotta rouba [vieille] ikutsumo no kubi o irodotta
hade na shoufu [courtisane] doro ni mamireta ouhi [hana] ikutsumo no kubi o karitotta
megurimeguru joukei [scene] iroazayaka na yume ushinau made wa nigasanai…
“iwai” ga “noroi” ni kawaru unmei no hiniku
kanojo no tanjou ni matsuwaru shirarezaru monogatari [Roman]
otoko wa hotta usugurai ana o hakaana to shirazu ni
otoko wa hotta naraku e to itaru horaana to shirazu ni
tozasareta yami no naka de towa ni dakare
shinshoku sae mo wasurete hotta
tomosareta uta no naka de odoru you ni
shinshoku sareta haguruma kakute kurutta you ni mawari [et il tourne follement]…
–otoko o izanau fushigi na kiri…
ganzen ni arawareta no wa katsute mita koto no nai utsukushiki genseki
sono mayroku ni hikiyoserareru ka no you ni otoko wa furueru te o nobashita…
kouun [bonne chance]… aa… kore made kurou o kaketa kawaii imouto [Noelle] yo
kouun [bonne chance]… aa… kore nara mune o hatte okuridaser…
← yoku ni me ga kuranda kouzan [mine] no kanrisha [concierge] ←
← me no iro o kaeta washibana no housekishou [commercant] ←
← waga me o utagatta sekigan no saikushokunin [artisan] ←
← mawaru yo mawaru… shinigami [Dieu] no kaitenban [roulette] →
kenrou ni mieru rinri no kabe ni mo toki ni youi ni ana ga aku…
fuun [malchance]… aa… kaeranu ani o matte’ru totsugenu imouto
fuun [malchance]… aa… kawaranu ai o matte’ru fuyu no yozora…
(“mou… Hiver-onii-sama…”)
hoozue… tameiki… ningyoushi no musume… madobe ni tatazumu futago no ningyou–
(“haa… itsu o-modori ni naru no kashira…”)
tozasareta garasu [verre ] yuuga ni nemuru houseki [pierre] sugisarishi hi no yume no naka
shinobiyoru kage [ombre] tokekomu hi no yami [tenebres] touzoku-tachi wa heya no naka
hema o sureba shobatsu [peine] inochi o kaketa ninmu neratta mono wa nigasanai…
(“yabbee… zurakaru zo!”)
(“oi, matte kure yo…!”)
hakuba ni norazaru ouji [prince] isasaka ranbou na seppun [baiser]
aa… kanojo ga futatabi yo ni tokihanatareru…
haha naru daichi ga hagukunda kiseki sekai saidai to utawareshi kiseki trente carat no akairo kongouseki [diamant rouge]
shoyuusha o kae watariaruita kiseki tokuten wa yoyaku-zumi no kiseki trente carat no “satsuriku no joou” [Reine Michelle]
(“soko ni Roman wa aru no kashira?”)
Lời dịch
(“Đừng có làm hỏng việc, Laurencin…”)
(“Hah… cậu cũng thế, Hiver…”)
Một phép màu được Mẹ Đất nuôi dưỡng, được tôn là thứ tuyệt hảo nhất thế gian : viên viên kim cương đỏ 30-carat
Được lưu truyền qua tay của biết bao chủ nhân, nàng luôn ban cho từng người bọn họ một án tử : viên kim cương 30-carat “Michelle, Nữ hoàng cuồng sát”
Bị khoá chặt nơi lồng kính, viên ngọc thanh lịch say ngủ giữa bao ngày quá khứ
Với nỗi sầu cay đắng và cái tôi kiêu hãnh, nàng ôm cả tử thần trong tay
Nàng là Nữ hoàng không ai có thể chống lại, nhưng lại không thể thoát khỏi lồng kính của mình…
Một thiếu nữ tinh quái, một quý bà khiêu vũ trong đêm–nàng đã nhuộm đỏ cần cổ bao người
Một kỹ nữ giàu có, một hoàng hậu đã vấy bẩn trong bùn–nàng đã hái xuống cần cổ bao người
Cho tới khi mất đi chuỗi ký ức tuần hoàn và giấc mơ sống động ấy, nàng sẽ không thể trốn thoát…
Một viên ngọc được săn đón trở thành một viên ngọc tai hoạ dưới số phận trớ trêu
Có một câu chuyện vô danh đã luôn liên kết với ngày nàng được sinh ra
Một chàng trai đào bới trong hang tối, tự đào hố chôn mình mà không hay
Một chàng trai miệt mài đào bới, vạch ra hố sâu xuống địa ngục mà không hay
Giữa màn đêm bị khoá kín, chàng được định mệnh ôm vào lòng
Chàng cứ đào mãi, quên ăn quên ngủ
Như đang khiêu vũ theo khúc ca được châm lửa
Chiếc bánh răng cũ kĩ xoay vòng như điên loạn …
–Một làn sương bí ẩn quyến rũ chàng trai…
Trước mắt chàng, xuất hiện một mảnh quặng kiều diễm hơn bất cứ thứ gì chàng từng thấy
Như thể bị kéo lại gần bởi thứ ma thuật huyền diệu của nó, chàng trai dang rộng đôi tay run rẩy…
Thật may mắn… ah… chúng ta đã luôn chịu khổ cực cho tới hôm nay, em gái Noelle yêu dấu của anh.
Thật may mắn… ah… Với thứ này, anh sẽ trao em niềm kiêu hãnh-
Ông chủ mỏ quặng đã bị lòng tham che mờ mắt
Cặp mắt của gã thợ kim hoàn mũi khoằm như đổi màu
Đôi mắt sắc xảo của các thợ thủ công nghi hoặc nhìn bằng chứng tội ác trước mắt
Ván cờ của Tử thần mãi xoay vòng
Trên bức tường đạo đức dường như vững chắc nhất, những lỗ hổng đôi khi được mở ra thật dễ dàng…
Thật tai hoạ… ah… Cô em gái độc thân chờ đợi anh trai, người sẽ không bao giờ trở lại
Thật tai hoạ… ah… Bầu trời đêm đông chờ đợi thứ tình cảm không bao giờ đổi thay…
(“Thôi nào, anh Hiver…”)
Khẽ gối đầu trên tay, con gái thợ làm búp bê khẽ thở dài…đôi búp bê đã đợi cô bên cửa sổ–
(“Bao giờ, tới bao giờ anh mới chịu về nhà đây…?”)
Bị khoá chặt nơi lồng kính, viên ngọc thanh lịch say ngủ giữa bao ngày quá khứ
Bóng đêm ngày một gần; như tan vào cái bóng đỏ sậm, những tên trộm bước vào phòng
Nếu thất bại sẽ bị trừng phạt; họ đánh cược cả mạng sống vào phi vụ này, và con mồi họ luôn để mắt tới sẽ không thể trốn thoát
(“Không ổn rồi… phải ra khỏi đây mau!”)
(“Này, đợi tôi với!”)
Chàng hoàng tử không cưỡi bạch mã của nàng tuỳ tiện đặt nụ hôn
Ah… nàng đã được giải thoát ra thế giới ngoài kia lần nữa…
Một phép màu được Mẹ Đất nuôi dưỡng, được tôn là thứ tuyệt hảo nhất thế gian : viên viên kim cương đỏ 30-carat
Được lưu truyền qua tay của biết bao chủ nhân, nàng luôn ban cho từng người bọn họ một án tử : viên kim cương 30-carat “Michelle, Nữ hoàng cuồng sát”
“Liệu ở đó có câu chuyện[Roman] nào không …?”