聖戦と死神 第~戦場を駈ける者~
Seisen to Shinigami ~ Senjou wo Kakeru Mono
Tiêu đề: Thánh Chiến và Tử thần ~ Kẻ xông pha nơi trận mạc
Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow
Link nghe mp3: Zingmp3
Kanji
(第九巻 527 ページ)
Preuzehn領Offenburg…
眩暈がする程の血の雨の薫に咽ぶことなくその男は笑っていた…
Flandre暦182年『Aragónの戦い』
Alvarez将軍率いる Flandre軍五千
Pyréenés山脈を越え Castilla領に進撃
Aragón平原にて Castilla軍
北方防衛駐留部隊1万2千を相手に開戦
勇み歩を進める毎に 足元に死が絡みつく
研ぎ澄まされてゆく刃風に 敵兵は戦意惑わす
猛る兵士と軍馬の嘶き「全軍突撃!我に続け…」
白銀の甲冑…<Belga人の将軍>
(時間だぞ、来たぞ!見ろ!死神だ!)
(Chrono, Venies! Vidies! Velesa!)
「時に…Alvarez卿の軍はまた勝利を収めたようですな…
倍数以上の敵軍を完膚なきまでに叩きのめしての大勝利とか」
「…銀色の死神、忌々しい<Belgaの亡霊>め、
今や陛下よりも奴を崇拝する者まで出始めておる始末」
「丁度良い手駒もあることで御座いますし、機を見ていづれ、
目障りな英雄殿には、ご退場願うのが宜しいかと」
「手駒…ああPreuzehnで捕虜にしたあの男の事か?
…破滅を演じる歴史の舞台、今宵も面白い劇が観れそうだ…」
「我ら<唯一神>の名の下に…」
彼は誰が為に戦場を駈けるのか…護るべき女性と祖国を失って尚…
Romaji
daikyuu kan
gohyaku nijuunana peeji
(572 page)
Preuzehn ryou Offenburg…
memai ga suru hodo no chi no ame no kaori ni musebu koto naku
sono otoko wa waratteita…
Flandre reki hyaku hachijuu ni nen „Aragon no tatakai”
Alvarez shougun hikiiru Flandre gun gosen
Pyrenees sanmyaku wo koe Castilia ryou ni shingeki
Aragon heigen nite Castilia gun
hoppou bouei chuuryuu butai ichiman ni sen wo aite ni kaisen
isami ho wo susumerugoto ni ashimoto ni shi ga karamitsuku
togisumasarete yuku kaze ni tekihei wa kokoro madowasu
takeru heishi to gunba no inanaki „zen gun totsugeki! ware ni tsuzuke…”
hakugin no kacchuu… Alberge!
(Chrono, Venies! Vidies! Velesa!
Chrono, Venies! Vidies! Velesa!
Chrono, Venies! Vidies! Velesa!
Chrono, Venies! Vidies! Velesa!)
„toki ni… Alvarez kyou no gun wa mata shouri wo osameta you desu na…
baisuu ijou no tekigun wo kanpunaki made ni tataki nomeshite no daishouri to ka”
„giniro no shinigami, imaimashii Alberge me,
imaya heika yori mo yatsu wo suuhaisuru mono made de hajimete oru shimatsu…”
„choudo ii tegoma mo aru koto de gozaimasu shi, ki wo mite izure,
mezawari na eiyuu dono ni wa, gotaijou negau no ga yoroshii ka to”
„tegoma… aa, Preuzehn de horyo ni shita ano otoko no koto ka?
…hametsu wo enjiru rekishi no butai, koyoi mo omoshiroi yume ga miresou da…”
„warera Chronica no na no moto ni…”
kare wa dare ga tame ni senjou wo kakeru no ka
mamorubeki hito to kuni wo ushinatte nao
Lời dịch
Quyển 9 trang 527
Offenburg, vùng lãnh thổ thuộc Preuzehn...
Không mảy may để tâm đến thứ mùi tanh nồng của cơn mưa máu, chàng trai ấy bật cười...
Năm thứ 182 theo lịch của xứ Flandre. <Trận chiến tại Aragón>
Một đội quân 5000 người của Flandre chỉ huy bởi Tướng Alvarez
Băng qua hẻm núi Pyreenes và bắt đầu tấn công vào lãnh thổ của Castilla
Trên đồng bằng Aragon, họ phải đối mặt với
Lực lượng Quốc phòng đóng quân tại Bắc Castilla, gồm 12000 người.
Mỗi lần họ can đảm tiến bước đều kéo theo sự chết chóc dưới chân.
Thanh gươm sáng bóng của họ vút qua, và tinh thần chiến đấu của kẻ địch bị lu mờ.
Những người lính nhiệt huyết và tiếng kim loại thét gào "Toàn lực lượng tấn công! Ngay sau ta..."
Một thân áo giáp bạc sáng loáng.... Albelge
Đã đến lúc, thời khắc ấy điểm! Nhìn xem! Là tử thần!
[Chrono, Venies! Vidies! Velesa!]
"Vậy là...đội quân của Ngài Arvalez lại có thêm một chiến công mới...
Một chiến công có sức tàn phá gấp nhiều lần lực lượng đối phương,
hoàn toàn đập tan chúng...hay như ta được nghe..."
"...Tử thần bạc. Kẻ bị nguyền rủa là <Bóng ma của Belga>
Có những kẻ còn dám tôn thờ hắn hơn cả Hoàng đế."
"Thật may là ta đã có một quân cờ hoàn hảo trong tay, và khi thời cơ đã chín,
Ta nên cầu nguyện tử tế cho cái gai trong mắt, hay người anh hùng vĩ đại sắp ra đi đó...."
"Một quân cờ? Ah, tên tù nhân bắt được ở Preuzehn?
...giai đoạn lịch sử với sự giết chóc sẽ cho ta trò vui để xem tối nay ..."
"Nhân danh Chronica của chúng ta..."
Vì ai mà chàng xông pha nơi trận mạc...sau khi đã đánh mất người phụ nữ chàng cần bảo vệ cùng quê hương mình...