top of page
エルの肖像 - El no Shouzou

Tiêu đề: Bức chân dung của El

Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow

Link nghe mp3: Zingmp3

Kanji

白い結晶の宝石は 風を纏って踊る
樹氷の円舞曲 遠く朽ちた楽園

黒い瞳孔の少年は 風を掃って通る
樹氷の並木道 深い森の廃屋

少年が見つけた 少女の肖像画
『彼』は病的に白い 『彼女』に恋をしてしまった...

幼い筆跡の署名 妙に歪な題名は
【最愛の娘エリスの8つの誕生日に...】

退廃へと至る幻想 背徳を紡ぎ続ける恋物語
痛みを抱く為に生まれてくる 哀しみ
第四の地平線──その楽園の名は『ELYSION』

──そして...幾度目かの楽園の扉が開かれる……

やがて少年は彼の《理想》を求めるだろう...
やがて少年は彼の《鍵穴》を見つけるだろう...
やがて少年は彼の《楽園》を求めるだろう...
やがて少年は彼の《少女》を見つけるだろう...

娘もまた母になり 娘を産むのならば
楽園を失った原罪を 永遠に繰り返す……

始まりの扉と 終わりの扉の狭間で
惹かれ合う『E』と『A』──愛憎の肖像

禁断に手を染め 幾度も恋に堕ちてゆく
求め合う『E』と『A』──愛憎の肖像

やがて少年は♂の為に自らを殺し 少女は♀の為に自らを殺す
時の荒野を彷徨う罪人達は 其処にどんな楽園を築くのだろうか?

──幾度となく『E』が魅せる幻影 それは失ったはずの『E』の面影
嗚呼...その美しき不毛の世界は 幾つの幻想を疾らせてゆくのだろう

Romaji

shiroi kesshou no houseki wa   kaze o matotte odoru
juhyou no enbukyoku   tooku kuchita rakuen

 

kuroi doukou [me] no shounen wa   kaze o hatte tooru
juhyou no namikimichi   fukai mori no haioku

shounen ga mitsuketa   shoujo no shouzouga
"kare" wa byouteki ni shiroi   "kanojo" ni koi o shite shimatta

 

osanai hisseki no shomei [SAIN]   myou ni ibitsu na daimei [TAITORU] wa
"saiai no musume ERISU no yattsu no tanjoubi ni..."

 

taihai [DEKADANSU] e to itai gensou   haitoku na tsumugitsudzukeru koimonogatari [ROMANSU]
itami o daku tame ni umarete kuru   kanashimi
daiyon no chiheisen -- sono rakuen no na wa "ELYSION"

 

-- Soshite... ikudomeka no rakuen no tobira ga hirakareru...
 

yagate shounen wa kare no  [ERU] o motomeru darou...
yagate shounen wa kare no  [ERU] o mitsukeru darou...
yagate shounen wa kare no  [ERU] o motomeru darou...
yagate shounen wa kare no  [ERU] o mitsukeru darou...

 

musume mo mata haha ni nari   musume o umu no naraba
rakuen o ushinatta genzai [tsumi] o   eien ni kurikaesu...

 

hajimari no tobira to   owari no tobira no hazama de
hikareau "E" [ERU] to "A" [ABISU] -- aizou no shouzou

 

kindan ni te o some   ikudomo koi ni ochite yuku
motomeau "E" [EVA] to "A" [ADAMU] -- aizou no shouzou

 

yagate shounen wa ♂ [otoko] no tame ni mizukara o koroshi   shoujo wa ♀ [onna] no tame ni mizukara o korosu
toki no kouya o houkou tsumibito-tachi wa   soko ni donna rakuen o kizuku no darou ka?

 

-- ikudotonaku "E" [ERYUSHION] ga miserareru gen'ei   sore wa ushinatta hazu no "E" [EDEN] no omokage
aa... sono utsukushiki fumou no sekai wa   ikutsu no gensou o hashirasete yuku no darou

Lời dịch
Kanji
Romaji
Lời dịch

Viên pha lê trắng khẽ lay động, ẩn mình trong làn gió
Điệu waltz thuần sắc bạc phủ sương lên cây cỏ; từ đằng xa, một thiên đường dần héo úa.

Một chàng trai với đôi mắt tối đen đi ngược chiều ngọn gió
Trên lối mòn cùng hàng cây lạnh giá; một căn nhà bỏ hoang nơi rừng xanh sâu thẳm

 

Chàng trai tìm thấy bức chân dung người thiếu nữ
Cậu như bị hút hồn mà phải lòng cô gái thuần sắc trắng...

 

Một chữ ký viết tay nguệch ngoạc, dòng tiêu đề xiêu vẹo đó…
【 Nhân ngày sinh nhật lần thứ 8 của con gái yêu dấu, Elys...】

 

Một huyễn tưởng hướng về sự suy đồi. Một mối tình mãi mời gọi bao tội nghiệt.
Nỗi buồn được sinh ra để ôm lấy khổ đau.
Chân trời thứ tư – thiên đường mang tên 『ELYSION』

-Và...bao cánh cổng dẫn tới thiên đường đã được mở ra lần thứ mấy...

 

Sau cùng, chàng trai sẽ đi tìm《Lý tưởng》của mình...
Sau cùng, chàng trai sẽ đi tìm《Lỗ khoá》của mình...
Sau cùng, chàng trai sẽ đi tìm《Thiên đường》của mình...

Sau cùng, chàng trai sẽ đi tìm《Người con gái》của mình...

 

Nếu những người con gái trở thành người mẹ, và lại sinh ra những người con gái
Thì thứ tội nghiệt quen thuộc ấy sẽ được lặp lại tới vĩnh hằng...

 

Giữa cánh cửa của sự khởi đầu và cánh cửa của sự kết thúc
“E” và “A” thu hút lẫn nhau – bức chân dung của tình yêu và thù hận

Vấy bẩn đôi tay với bao điều cấm kị, họ say đắm nhau một lần rồi một lần
“E” và “A” kiếm tìm lẫn nhau - bức chân dung của tình yêu và thù hận

 

Sau cùng, chàng trai sẽ giết chính mình vì ♂, cô gái sẽ giết chính mình vì ♀
Bao kẻ tội đồ lang thang nơi thời gian lãng quên sẽ dựng xây lên thứ thiên đường gì?

-Bao ảo ảnh bị “E”  mê hoặc một lần lại một lần – nhân dạng của “E”, thứ đáng bị quên lãng
Ah...mảnh đất cằn cỗi xinh đẹp đó sẽ khiến bao huyễn tưởng chuyển mình-

Translation & subtitles ​© 2016 by The Tunnel. All the video/music files linked from this site do not belong to us. They belong to their respectful owners: Sound Horizon, Linked Horizon, Revo&collaborators and their record labels. This is a non-profit fansite created to promote Sound Horizon in Vietnam.

If you want to take something out of here and post it elsewhere, please do so with full credits.

Sasageyou!

bottom of page