

星女神の巫女 - Αρτεμισια - Hoshi Megami no Miko - Artemisia -
Tiêu đề: Nàng tư tế của Nữ thần Sao
Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow
Link nghe mp3: Zingmp3
Hình minh họa: Meaghan Hendricks from the Noun Project
Kanji
いつの世も 星屑は人を導き 人を惑わす
生を憂う娘にも 愛に狂う女にも その光は同様に降り注ぐ……
灯る星は 闇に騒めき 廻り来る焔(ひかり)の明日を示す
夜空を翔ける 星女神(めがみ)の馬車は 地へと向う対(つい)の風
嗚呼...開かれし≪黄道十二宮≫(ὁ τῶν ζῳδίων)
御子は星屑の矢で誰を射る?
天球(そら)の隨(まにま)に...嘆くのは【獅子宮】(Λέων)
流る星は 闇に安らぎ 廻り行く焔の(ひかり)明日を示す
夜空に架ける 詩女神(めがみ)の橋は 紫(し)へと至る終(つい)の虹
嗚呼...秘かれし≪黄道十二宮≫(ὁ τῶν ζῳδίων)
巫女は星屑の灯に何を観る?
天球(そら)の隨(まにま)に...揺れる【双子宮】(Δίδυμοι)
運命(Moira)の隨(まにま)に...揺れる堕ちる【乙女宮】(Παρθένος)
我等を試すように...天は絶えず難事を降らす...
その神意を人間(ひと)は疑わずに唯...受け入れることしか出来ない
嗚呼...哀しい運命(さだめ)だと知っても……
宵闇の来訪者 招かれざる者達
兵装の闖入者 騒乱の星女神殿
嗚呼...踊る宵の影 神託に
無慈悲に迫る問の声 選択を
ごめんね...兄さん(Elef) 誰かを犠牲にしてまで
私は抗えない 儘...運命(Moira)に従うでしょう……
唯...星は瞬く
Romaji
[At any given period of time,
Stardust will even lead or mislead mankind
A girl who is anxious about her love
A woman who is a lunatic for love
Equally on them, the light shines down]
Tomoru hoshi wa yami ni zawameki
Meguri kuru hikari no asu wo shimesu
Yozora wo kakeru megami no basha wa
Chi e to mukau tsui no kaze
Aa, hirakareshi ho ton dzoidion
Miko wa hoshikuzu no ya de dare wo miru ?
Sora no manimani nageku no wa Leon
Nagaru hoshi wa yami ni yasuragi
Meguri yuku hikari no asu wo shimesu
Yozora ni kakeru megami no hashi wa
Shi e to itaru tsui no niji
Aa, himerareshi ho ton dzoidion
Miko wa hoshikuzu no hi de nani wo miru ?
Sora no manimani yureru didimoy
Moira no manimani ochiru parthenos
- Ah... Elef...
Warera wo tamesu you ni
Ten wa taezu nanji wo furasu
Sono shi ni wa hito wa utagawazu ni
Tada uke ireru koto shika dekinai...
Aa, kanashii sadame da to shitte mo...
[The visitors at dusk, the unwellcomen guests. ]
- Sagase !
[The uniformed intruders, a riotous Asteria]
- Taihen daa ! Taihen daa !
- Lena, ochitsukinasai
- Mowai yo ! Datte kowai yo !
- Anatagata, yabun totsuzen ikanaru goyou desu ?
- Koko wa Phillis sama ni makase ne, igemashou
- Koko wa Asteria no shiniki to shite no rouzeki desu ka ? Burei wa yurushimasenu !
Aa, odoru yoi no kage, shintaku ni
Mujihi ni semaru toi no koe, sentaku wo
Gomen ne, Elef
Dareka wo gisei ni shite made
Watashi wa aragaenai, mama Moira ni shitagau deshou
Tada, hoshi wa matataku
- Misia...
Lời dịch
Trong mọi thời đại, bụi sao không dẫn dắt cũng chẳng lừa dối con người.
Một cô bé muộn phiền trước cuộc đời, một người phụ nữ vì yêu mà mất trí, tia sáng ấy soi rọi họ như nhau.
Bao vì sao bị khuấy động trong đêm tối,
Chỉ cho ta [ánh sáng] xoay vần của ngày mai.
Chiếc xe ngựa của Nữ thần Sao phi ngang vòm trời đêm,
Là ngọn gió thổi ngược về mặt đất.
Ah... ≪Mười hai cung hoàng đạo≫ đã được khai mở
Bằng chiếc cung lấp lánh bụi sao, chàng hoàng tử ấy đã bắn hạ kẻ nào?
ánh lửa
o tón zodíon


Dưới
sự
thương
hại
của
chốn
thiên
đường
.
.
.
Leon
vẫn
mãi
muộn
phiền
.
.
.
Sư tử
Ánh sao băng nghỉ chân trong đêm tối,
Chỉ cho ta ánh [ánh sáng] xoay vần của ngày mai.
Cây cầu của Nữ thần Thi ca bắc ngang vòm trời,
Là tử sắc vĩ của dải cầu vồng.
Ah... ≪Mười hai cung hoàng đạo≫ bị giấu kín
Nàng tư tế đã thấy gì khi nhìn ngắm dải bụi sao?
ánh lửa
o tón zodíon

Dưới
sự
thương
hại
của
chốn
thiên
đường
.
.
.
Didymoi
khẽ
lay
động
.
.
.
Song Tử

Dưới
sự
thương
hại
của
chốn
Moira
.
.
.
Parthenos
ngã
gục
.
.
.
Xử Nữ
Như thể muốn thử sức chúng ta...chốn thiên đường trao ra ngàn kiếp nạn...
Và con người chỉ có thể thuận theo ý trời vô điều kiện...
(Ah ... Họ đâu thể làm gì khác...)
Họ không thể… (Dẫu chúng có đáng buồn...Ah...)
Ah...Dẫu số phận họ có đáng buồn biết bao…
Những kẻ viếng thăm phút hoàng hôn
Những vị khách không mời
Những kẻ đột nhập mặc giáp phục, làm Aster náo loạn
Lục soát!
Lena, bình tĩnh lại đi em!
Chị cũng sợ nữa! Thôi cứ để cô Phyllis lo liệu, ta đi thôi!
Chờ em với, Katia!
Nguy rồi! Nguy to rôi!
Nhưng bọn chúng thật đáng sợ!
Các ngươi nửa đêm còn tìm đến đây có việc gì?
Sao ngươi dám hành xử đáng nhục như vậy tại đền Astra? Ta sẽ không tha thứ cho sự xấc xược này!
Ah...bóng tà dương khiêu vũ trước lời sấm nguyền.
Những giọng nói vây chặt không thương tiếc buộc nàng phải lựa chọn.
Thứ lỗi cho em... Elef
Nếu là vì kẻ khác, thì em sẽ chẳng hiến mình...
Nhưng vì đó là ý muốn của thần Moira...
Bao vì tinh tú...giản đơn lấp lánh
Misia ...!