神の光 - Μοιρα - Kami No Hikari -Moira-
Tiêu đề: Ánh sáng từ Thánh thần.
Nguồn bản dịch tiếng Anh: SH-White Crow
Link nghe mp3: Zingmp3
Kanji
儘・・・問に惑い → 解を違え → 累の海へ堕つる・・・
唯・・・愛を求め → 生を奪い → 灰が空に舞う・・・
嗚呼・・・ 火を騙り 風を穢し・・・
嗚呼・・・ 地を屠り 水を腐す・・・
軈て 人間(あなた方)は 神を殺し 畏れを忘るるだろう・・・
『其れでも、お征きなさい仔等よ』
Romaji
mama... toi ni madoi → kai ni tagae → rui no umi e otsuru...
tada... ai o motome → sei o ubai → hai ga sora ni mau
aa... hi o katari kaze o kegashi...
aa... chi o hofuri mizu o kusasu...
yagate ningen [anatagata] wa kami o koroshi osore o wasururu darou...
"soredemo, o-yukinasai kora yo"
Chronos, the vertical bearer of time.
Bios, the horizontal flame of life.
The weaver of the universe uses both strings...if this is the reason we call them destiny...
Lời dịch
Như thể...bị bao câu hỏi làm cho bối rối ⇒ ta trả lời sai ⇒ và rơi vào bể tai ương…
Giản đơn...khát cầu tình thương⇒ họ cướp đi sự sống ⇒ để tro tàn tự do bay giữa trời…
Ah...
ngươi
dối
lừa
ngọn
lửa
làm
ô
uế
làn
gió
Ah...
ngươi
cào
xới
đất
mẹ
làm
vẩn
đục
mặt
nước
Sau cùng thì… [các ngươi] sẽ đoạt mạng thánh thần, và quên đi nỗi sợ.
"Dẫu có vậy, vẫn hãy dấn bước và chinh phạt, hỡi các con!"
nhân loại